About (nl/dts)

Mofkont is Jacques Schmitz: Dichter, blogger, journalist. Hij woont en werkt al zo’n vijfentwintig jaar in Berlijn, daarvoor zes jaar in Boedapest. Schmitz schrijft gedichten in het Nederlands (natuurlijk!) en vertaalt poëzie uit het Duits. Publiceerde in april 2016 een nieuwe, kleine e-bundel “OVER HET ZINGEN” met zeven gedichten uit de poezieweek van dat jaar.

Hij publiceerde eerder een viertal gedichtenbundels. “Arme eenzame cowboys” (1971, Rotterdamse Kunststichting, Rotterdam), “Potloden die niet kunnen” (1984, In de Knipscheer, Haarlem),  “Geen metafoor” (1984, Het Rotterdams Kunstgesticht, met grafisch werk van Frans de Groot en Maarten Schmitz, Rotterdam) en “Liefst een melkglazen spiegel” (1989, Open Atelier Het Klooster, met grafisch werk van Frans de Groot, Nijmegen).

Hij publiceerde met “Ver Paradijs” (1998, Uitgeverij Aspekt, Soesterberg) een feuilletonbundel over het nieuwe Duitsland. Over Oost en West. Over de verliezers en de winnaars van de ‘Wende’. En in november 2014, 25 jaar na de val van de Muur, verzamelde Schmitz de “ware verhalen”  die hij tussen november 1988 en november 1989 schreef voor Het Parool: “1989 – het jaar vóór de omwenteling“.

Schmitz vertaalde o.a. “Onvoltooide geschiedenis” (1982, Uitgeverij Masereelfonds, Gent) van de Oost-Duitse schrijver Volker Braun. Legt nu de laatste hand aan de vertaling van “Wilderness“, een cyclus van tien gedichten  van Volker Braun (2014) en werkt aan “Tongen”, een dialoog met de Saksische Dichtersschool. Een verzameling eigen en vertaalde gedichten (met Volker Braun, Heinz Czechowski, Adolf Endler, Rainer Kirsch, Sarah Kirsch, Richard Leising en Karl Mickel).

Jacques Schmitz (Rotterdam, 1946) schrijft gestaag aan een nieuwe bundel met nieuwste en nieuwere eigen gedichten: “De Rotterdamse School“. Hij was vanaf 1985 Oost-Europa en Duitsland-correspondent voor Nederlandse radio en printmedia. Van 1995 tot 2009 radiocorrespondent voor de NOS in Berlijn.

Deutsch:

Mofkont ist Jacques Schmitz: Dichter, Blogger, Journalist. Er wohnt und arbeitet schon seit 25 Jahren in Berlin, davor sechs Jahren in Budapest. Schmitz schreibt Gedichte auf niederländisch und übersetzt deutschsprachigen Lyrik. Im April 2016 plublizierte er ein neues, kleines e-Buch “OVER HET ZINGEN” (Vom Singen) mit sieben Gedichte aus der niederländischen Poesiewoche 2016.

Schmitz schrieb vier Gedichtbänden. “Arme eenzame cowboys” (Arme einsamen Cowboys, 1971, Rotterdam), “Potloden die niet kunnen” (Bleistifte die’s nicht gibt, 1984, Haarlem), “Geen metafoor” (Kein Metapher, 1984, Rotterdam) en “Liefst een melkglazen spiegel” (Am liebsten einen milchgläsernen Spiegel, 1989, Nijmegen).

Er publizierte mit “Ver paradijs” (Fernes Paradis, 1998, Soesterberg) ein Feuilletonsammlung über das neue Deutschland. Über Ost-West. Und in Dezember 2014 e-book “1989 – das jahr vor der wende“, ‘wahre Geschichten’ aus dem Ostblock im Jahr vor der Mauerfall. Schmitz übersetzte u.a. auch “Onvoltooide geschiedenis” (Unvollendete Geschichte, 1982, Gent), eine Novelle von Volker Braun.

Jacques Schmitz übersetzt im Moment “Wilderness“, Gedichtzyklus von Volker Braun (2014) und arbeitet an “Tongen” (Zungen),  Dialog mit der Sächsischen Dichterschule. Eine Sammlung eigenen und übersetzten Gedichte (mit Volker Braun, Heinz Czechowski, Adolf Endler, Rainer Kirsch, Sarah Kirsch, Richard Leising en Karl Mickel).

Jacques Schmitz (Rotterdam, 1946) bereitet ein Gedichtbuch mit neuesten und neueren, eigenen Gedichten vor: “De Rotterdamse School” (Die Rotterdamer Schule). Er was ab 1985 Osteuropa und Deutschland Korrespondent für das niederländischen Radio und Printmedien. Von 1995 bis 2009 war er Radiokorrespondent für NOS in Berlin.

Advertenties

2 thoughts on “About (nl/dts)

  1. Is u in het bezit van uw boek Geen Metafoor ? Ik probeer boeken van Het Rotterdams Kunstgesticht te verzamelen
    met een vriendelijke groet

    Like

    • Helaas niet. Ik heb zelf ook alleen maar een paar losse gedichten en losse bladen van het grafisch werk van Frans de Groot en mijn broer Maarten Schmitz. Misschien dat die beiden nog wat in huis hebben. De oplage was natuurlijk nogal laag en het is lang geleden, maar er zal misschien nog ergens wel iets te vinden zijn.

      Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s